大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于***赛事英文解说的问题,于是小编就整理了1个相关介绍电竞赛事英文解说的解答,让我们一起看看吧。
怎么看待lol解说、比赛英语化?
lol解说、比赛英语化实际上是为了与国际接轨。
在过去中国人因为闭关锁国,饱受侵扰,因为中国人的自大差点葬送了中国几千年的文明。现在的人以古为镜,吸取教训,逐渐与国际接轨。众所周知,英语是全球使用人数最多的语言,使用英语是无可厚非的。使用英语能让外国人也能看lpl的比赛,让外国人也能够发表他们的看法,只有吸取不同的人的不同意见才能变得更加强大。
再者英雄联盟本来就是美国人制作出来的游戏,英语作为lol的原语言被用于比赛也没什么大问题。
首先对于你质疑的出发点我表示理解。其实对于现在解说大部分的名词和术语用英文来表达其实我觉得这会让忠实玩家感到亲切,因为从***开始之初星际魔兽这些游戏就开始用英语来解释一些操作和物品兵种,第一这些游戏是国际化的游戏,大家都是一样的方式交流会不那么吃力。第二这也是一种多元化的发展,有些翻译过来的含义说出来还真是拗口。其次这些说法因为一开始美服翻译是根据谐音来的所以叫noc这种是远古时代就叫了,老玩家一听就知道,新玩家也可以了解以前的英雄趣味叫法。至于你说的中国化,我觉得,你让一款外国游戏完全中国化那是不可能的,就算英雄联盟被腾讯收购了,但是这游戏本质上还是外国的游戏,所以风格要外国风这是不可避免的,所以题主不必太过在意中国化,虽然我也想世界那么大都用中国风,但是这太遥远,所以我们还是要一步步来的。感谢阅读!
谢邀,atao是一名游戏领域的创作者,同时也是语言学方向的学生,对这个问题,atao可以尝试解答。
对于问题中LOL的“英语化”,题主可以不用担心。事实上,准确的说,这些现象并不是“英语化”,而是现代汉语中的“字母词”现象,即直接用外文字母或汉字组合而成的词。这种词数量很少,即使在英雄联盟解说过程只中,也只占很小的一部分,无法影响LOL的汉语解说。但是有一点需要注意,这些字母词对于游戏新手并不友好,很多玩家朋友们并不了解字母词的意思。如果是ace这个词还好一点(玩这个游戏的都听过),但是另一些就不好说了,比如称女枪为mf,称梦魇为noc,这些对新手玩家来说是很陌生的名词。
还有,无论LOL解说或者游戏中的字母词多还是少,它们都是社会方言(俗称“腔”,比如官腔)的一种,只在这个行业或者领域内可以代表相应的事物,离开了那个领域的交际团体,就不能代表事物的含义。比如称梦魇为noc,只有游戏解说们交谈时使用“noc”这个词,当游戏解说和其他人谈话时,还是得用“梦魇”这个词。否则,含义就无法传达,交际就不能进行。
并且,这种情况只在只在游戏解说时用,平时玩家或者游戏主播极少使用甚至不用,LOL中字母词的使用频率还是挺低的。
说白了,LOL中出现的英语就是咱们平时所说的行话。每个行业都有行话,其中英语的数量多得很,并没有影响我们汉语的普及,而且,现在汉语普通话的覆盖率已经非常高了,在我国,没有什么外语能有影响汉语。
感谢邀请
外行人对这些没有什么有建设性的建议。说些外行话吧。这对孩子们学英语有很大帮助。因为你不懂英语,在很大程度上限制了这方面游戏的参与,特别是上瘾的时候,所以,可以让孩子们懂得,学不会英语,到时候玩都受憋呀。另一方面,通过玩来学习英语,也是一个很好的学习英语的途径,这些年来,我们国家的孩子为学习英语也耗费了很大的精力,在沉重的课业负担中,英语占了很大的量,如果在游戏当中能够解决一些学习英语的口语问题,再加上一些文字,那就是一个很好的解决学英文的办法了。
我看,有见识的软件开发商,应该有意识地把各年级学生的课业内容编写到他们的游戏软件当中,让学生们通过玩来加强所学知识的复习和巩固,这样家长欢迎,孩子们玩也有所得,游戏软件也买的好,是三方得利的好事。对孩子们的教育,既要因材施教,也要因势利导。如果有软件开发商因此建议开放软件得利,别忘了付我创意费啊。
到此,以上就是小编对于***赛事英文解说的问题就介绍到这了,希望介绍关于***赛事英文解说的1点解答对大家有用。